OLALERE Omotayo Ibukun

OLALERE Omotayo Ibukun

Senior Lecturer

Email address(es) : ofakayode@oauife.edu.ng

Office Address  : Department of Foreign Languages, Obafemi Awolowo University, Ile-Ife, Nigeria

ORCID iD : https://orcid.org/0000-0002-5057-3128

Academic Qualifications:

B.A. German

MPhil. German Language and Linguistics

PhD German Language and Linguistics

Areas of Specialization:  Translation Studies

Title of M.A. Thesis : Die Rolle der Ideologie in der BRD und DDR- deutschen Übersetzungen von Achebes “Things Fall Apart” im Rahmen einer interkulturellen Kommunikation.

Title of Ph.D. Thesis : Die Analyse von Intertextualiät in den deutschen Übersetzungen von Ngugis “Petals of Blood” und Achebes “No Longer At Ease”.

Scholarships : Federal Government Scholarship Award 2004 Deutsche Akademische Austauschdienst (DAAD) 2004, 2009, 2014 Goethe Institut Scholarship 2018, 2021, 2022

Fellowships : Postdoctoral Research Fellowship, University of the Free State, South Africa 2019 – 2021 American Council of Learned Societies African Humanities Programme (ACLS AHP) 2020/2021

Research Grants : Needs Assessment Academic Staff Training and Development (AST&D) 2017 Writing Grant for Early Career Researchers, Aston University, UK 2019

National Awards : Winner Prof. Olurotimi Taiwo National Young Scientist Prize in Linguistics of the Nigerian Young Academy 2021

Ongoing Current Research:

Gender Representation in African Literature Translation

Publications:

Fakayode Omotayo, “Translation Studies in German as a Foreign Language (GFL) Lessons in Africa (Nigeria): A Tool against “Waiting Room Dangers”, Journal of Translation Studies in Africa, SOUTH AFRICA, 2021, (2): 1 – 17, DOI: https://doi.org/10.38140/ jtsa.2.4275.

Fakayode Omotayo, “Individualismus in der Übersetzung des Titels Things Fall Apart aus dem Deutschen ins Yoruba”, Lebende Sprachen (De Gruyter), GERMANY, 2021, 66(1): 93 – 108, DOI: 10.1515/les-2021-0004.

Olalere Omotayo, “The Retranslation Hypothesis and the Translation of Proverbs: A Study of the German Translations of Achebe’s Things Fall Apart”, International Journal of Arts, Languages, Linguistics and Literary Studies, Imo, NIGERIA, 2021, 10(4): 1 – 19.

Olalere Omotayo & Jimoh Abidemi, “The Impact of Bible Translation on Language Revitalization: A Comparison of Luther’s Translation into German and Crowther’s Translation into Yoruba”, Journal of Translation Studies in Nigeria, NIGERIA, 2021, (1): 72 – 89.

Olalere, Omotayo, “A Linguistic Analysis of Sexist Language in Songs in the two German Translations of Achebe’s No Longer at Ease“, Acta Germanica. German Studies in Africa, SOUTH AFRICA, 2022, 50: 57 – 70.

Olalere Omotayo, “The German Translation of Folksongs in the African Trilogy and the Effects of Addressivity”, International Journal of Arts, Languages, Linguistics and Literary Studies, Imo, NIGERIA, 2023, 12(1): 37 – 50.

Staff Profile:

Dr. Omotayo OLALERE is currently a Senior lecturer of German in the Department of Foreign Languages at the Obafemi Awolowo University, Ile-Ife, Nigeria and a Research Fellow at the University of the Free State, South Africa. She finished her PhD in German Language and Linguistics at Obafemi Awolowo University in 2018 and proceeded to work as a postdoctoral researcher at the University of the Free State, South Africa in 2019. She is a member of professional bodies like Nigerian Association of Teachers of German (NAToG), Association of Translation Studies in Africa (ATSA), Nigerian Institute of Translators and Interpreters (NITI), Translation Studies Association of Nigeria (TSAN) and Northeast Modern Language Association, USA (NeMLA). Dr. Olalere has published widely. Apart from contribution to books, her research articles have been published in prestigious journals of linguistics, literature and translation in Africa and abroad. One of her professional achievements is the publication of the German translation of the famous Yoruba novel by D. O. Fagunwa, “Ogboju Ode Ninu Igbo Irunmale” titled “Die befremdlichen Abenteuer von Akara-Ogun”.